互文性视角下中国古代文学作品中酒文化的英译研究_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-11-22
  • 论文字数:5060
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(小猪猪)提供原创文章

支付并下载

Contents

Acknowledgments

Abstract

摘要

Chapter One Introduction-1

1.1Wine Culture-1

1.2 Reasons for the Study-1

1.3 Significance of the Study-1

1.4 Structure of the Thesis-2

Chapter Two Literature Review-3

2.1 Foreignization and Domestication-3

2.2 Three Beauties Principles-3

2.3 Skopos Theory-3

Chapter Three Theoretical Framework-4

3.1 Definition of Intertextulality-5

3.2 Classification of Intertextuality-5

3.2.1 Intentionality-6

3.2.2 Acceptability-6

3.3.3 Cultural Intertextuality-6

3.3 Summary-6

Chapter four Application of Intertextuality in Wine Cultural Translation-7

4.1 Analysis of Intertextuallity-8

4.2 Applications of Intertextuality-8

4.2.1 Translator’s role-8

4.2.2 Meaning of text-9

4.2.3 Intercultural Intertextuality-10

4.3 Summary-11

Chapter Five Conclusion-12

5.1 Major Findings-12

5.2 Limitations and Suggestions for Further Research-12

References-13

 

Abstract

 

The previous scholars have researched the translation of wine culture from the perspective of Foreignization and Domestication, Three Beauties Principles and Skopos Theory. Few scholars study the wine culture from the perspective of intertextuality. This thesis starts from intertextuality, combining the translator’s role, meaning of text, and intercultural intertextuality to analyze the translation of wine culture. This thesis provides a new perspective to study wine culture and raises some strategies for wine culture in Chinese ancient literature. The aim of thesis is to help more westerners know about Chinese wine culture and promote communication between Chinese and Western wine culture.

 

Keywords: wine culture  Intertextuality  E-C translation