功能目的论下网络流行语的英译策略研究_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-11-22
  • 论文字数:5595
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(小猪猪)提供原创文章

支付并下载

Contents

Acknowledgments

Abstract

摘要

Chapter One Introduction-1

1.1 The Background of the Study-1

1.2 The Purpose of the Study-2

1.3 The Structure of the Thesis-2

Chapter Two Literature Review-3

2.1 Previous Studies on the Skopos Theory-3

2.2 Previous Studies on the Translation of Network Buzzwords-4

Chapter Three Network Buzzwords and Translation Strategies under the Guide of Skopos Theory-5

3.1 An Overview of Network Buzzwords-5

3.1.1 Definition of Network Buzzwords-5

3.1.2 Classification of Network Buzzwords-6

3.1.3 Features of Network Buzzwords-6

3.2 Introduction of the Skopos Theory-7

3.2.1 Skopos Rule-7

3.2.2 Coherence Rule-8

3.2.3 Intertextual Coherence-8

3.3 Strategies Employed in Translating Network Buzzwords Under the Guide of the Skopos Theory-9

3.3.1 Transliteration plus Annotation-9

3.3.2 Literal Translation-10

3.3.3 Free Translation-11

3.3.4 Literal Translation plus Annotation-11

Chapter Four Conclusion-13

References-14

 

Abstract

 

In recent years, with the growing popularity of Internet, a large number of network buzzwords spring up, attracting great attention of scholars at home and abroad. People are more and more dependent on the media of network to communicate. Buzzword, as a kind of special language variant, has the cultural connotation far beyond the semantic features, which makes many network buzzwords gradually become what people use in their daily life and the exploration of C-E translation of buzzwords is also very popular in the internet. Whether the network buzzwords are accurately translated or not has a direct impact on the effectiveness of cross-cultural communication, as a result, it is of great significance. Based on the Skopos Theory and an analysis of the features of network buzzwords as well as the employment of the translation strategies, this thesis aims at exploring the most effective strategy used to make the internet culture of our nation better transmitted and the target receptors have a better understanding of the charm of our Chinese culture.

Keywords:  network buzzwords  translation strategies  the Skopos Theory