从文化差异角度探究旅游材料的英译_英语论文.docx

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-11-14
  • 论文字数:6095
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(白鲸)提供原创文章

支付并下载

Abstract: This study, based on relative records by scholars at home and abroad, attempts to explore cultural differences in the English translation of tourism materials, causes of such differences and effective translation methods. The result reveals that differences in phonetic,stylistic and sentence structure are main differences reflected in Chinese and English tourism materials. In the process of translation, several translation methods, including adding explanatory words and background information, deleting rhetorical words and simplifying the text, using cultural substitution and restructuring the arrangement of the word or the whole text should be adopted to help foreign readers better understand Chinese tourism materials.

Key words: cultural differences; tourism translation; translation strategy

 

CONTENTS

Abstract

摘要:

1.Introduction.1

2.Literature Review2

2.1  Cultural Factors Discussed in the Theory of Nida and Newmark

2.2  Culture and Translation

3.Cultural Differences Reflected in Chinese and English Tourism Materials.3

3.1  Phonetic Difference

3.2  Wording and Phrasing Difference

3.3  Stylistic Difference

4.Translation Methods of Chinese Tourism Materials.6

4.1  Criteria for the English Translation of Chinese Tourism Materials

4.2  Suggested Translation Methods

 4.2.1  Amplification

 4.2.2  Omission

 4.2.3  Cultural Analogy

 4.2.4  Restructuring

5.Conclusion.13

Bibliography.14

Acknowledgements15