从目的论看化妆品说明书的英译_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-11-14
  • 论文字数:3997
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(白鲸)提供原创文章

支付并下载

Abstract: With the quick growth of global economy, many Chinese products are flooding into the markets of western countries and become popular in daily life. At the same time, as one of the necessary part of a product, the product manual is becoming more and more important in our shopping process. So a successful product manual can not only provide a boost to consumption, but also improve the enterprise culture. But now, the product manual’ C-E translation has been paid only a few thesis attention. So we can know the people pay little attention on it, we should think highly of this phenomenon. In the article, skopos theory, which is a new thesis, will be  introduced and used emphatically , which provides a brand new perspective for practical translation. Judging from the view of skopos theory, a good product manual should be in accordance with the fidelity rule, the skopos rule, and the coherence rule.

Key words: skopos theory; skopos rules; product manual; translation strategies

 

CONTENTS

Abstract

摘要:

1.Introduction.7

1.1Background 

1.2Significance of the Research

2.Literature Review7

2.1 The Background of Skopos Theory

 2.1.1 Hans J. Vermeer and the Development of Skopos Theory

 2.1.2 Previous Studies of the Skopos Theory

2.2 C-E Translation of Product Manual Conducted in the Studies

2.3 Summary

3.Three Principles of Skopos Theory and Their Application in the Translation of Cosmetic Instruction9

3.1 Rules of the Skopos Theory

 3.1.1 The Skopos Rule

 3.1.2 The Coherence Rule

 3.1.3 The Fidelity Rule

  3.2 Application in the Translation of Cosmetic Instruction

 3.2.1 Skopos Rule

 3.2.2 Coherence Rule 

 3.2.3 Fidelity Rule Applied in the CI

3.3 Relations Among the Three Rules

4.The Functions of Cosmetic Instruction .13

4.1 Informational Function

4.2 Vocative Function

5.Conclusion.14

Bibliography.15

Acknowledgements16