目的论视角下的电影字幕翻译-以《十二生肖》为例_英语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-10-20
  • 论文字数:5079
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(龚老师)提供原创文章

支付并下载

Abstract

 

With the development of globalization, the cross-culture exchanges between the East and the West are widespread and increasingly deepening. Movies have become a main way of cultural exchanges. Chinese films are gradually reaching out to the world and they are becoming more and more popular. In recent years, Chinese films have attracted a lot of foreign audience. As a consequence, subtitle translation is focused by more and more people. Subtitle translation has become a newly emerging field. In order to disseminate the extensive and profound Chinese culture and to improve the status and influence of Chinese film, it is meaningful and necessary to do a good job in Chinese film subtitle translation. On the basis of the core theory - skopos theory and with the subtitle in the movie Chinese Zodiac directed by Jackie Chan as a research object, this paper tries to analyze the applications of skopos rule, coherence rule and fidelity rule to the subtitle translation. and finally prove that skopos theory helps provide a subtitle translation, which is complete, smooth and easy to understand, realizing effective communication between target language audience and films.

 

Keywords: skopos theory; film; subtitle translation; Chinese Zodiac

 

Contents

Abstract

摘要

1. Introduction-1

2. Literature Review-2

2.1 The Conceptions of Skopos Theory-2

2.2 Three Rules of Skopos Theory-2

3. Subtitle Translation-3

3.1 Definition of Subtitle Translation-4

3.2 Classifications of Subtitle Translation-4

3.3 Features of Subtitle Translation-5

4. Application of Skopos Theory to the Subtitle Translation of Chinese Zodiac-6

4.1 Brief Introduction to the Movie-6

4.2 Skopos Rule Applied in Chinese Zodiac-7

4.3 Coherence Rule Applied in Chinese Zodiac-8

4.4 Fidelity Rule Applied in Chinese Zodiac-9

5. Conclusion-10

Works Cited-12