浅析跨文化交际中的汉英词汇空缺现象--美版甄嬛传为例.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-10-18
  • 论文字数:5968
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 英语论文 >
  • 课题来源:(梦溪)提供原创文章

支付并下载

Abstract

 

Lexical gap is an inevitable phenomenon in cross-cultural communication. It is common to encounter conceptual vacancy or semantic vacancy in cross-cultural communication. Through the case study on American version of Empresses in the Palace, this paper is intended to analyze the phenomenon of lexical gap, to discuss the causes of the gaps and the influence caused by the cultural differences on the formation of lexical gap, and to put forward the countermeasures, for the purpose of achieving the mutual understanding and communication between people with quite different cultural background.

 

Keywords: cross-cultural communication; Empresses in the Palace; lexical gap; cultural differences; strategies

 

Contents

Abstract

摘要

1. Introduction-1

2. Literature Review-1

3.Analysis of the Phenomenon of Lexical Gap in Cross-cultural Communication-3

3.1 Conceptual vacancy-3

3.2 Semantic vacancy-4

4. Causes of Cultural Differences Resulting in Lexical Gap-5

4.1 Different living environment-5

4.2 Different religious beliefs-6

4.3 Different historical allusions-7

4.4 Different social customs-8

4.5 Different thoughts-9

5. Strategies for Filling Lexical Gap in Cross-cultural Communication-10

5.1 Strategies for translation-10

5.2 Strategies for cross-cultural communication-12

6. Conclusion-13

Works Cited-15