关于“まで”和“までに”的区别_日语论文.doc

  • 需要金币2000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2018-10-18
  • 论文字数:9083
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 日语论文 >
  • 课题来源:(韩教授)提供原创文章

支付并下载

要旨:本稿では、「まで」と「までに」の違いについて、主に「まで」と「までに」の肯定・否定表現によって研究する。昔から、「まで」と「までに」を比べた研究がほとんど肯定表現の分析であった。一方、否定表現における「まで」について、「までに」への変換の可否に言及した先行研究があったが、肯定表現と否定表現の換言を示すまでには言及していない。そして、「まで否定文」についての釈明が、「次は」を加えると「事態生起」の釈明へ傾いて、「から」を加えると、「事態継続」釈明へ傾くことを論じている。

本稿では「まで」と「までに」の意味の違いについては、特に日本語勉強に関して必要もあって、様々なことがわかってくる。そして、「まで」と「までに」に関わる日本語教育の取り上げの現象によりますと、「までとまでにの使い分け」と「動詞分類の違いを避ける」の二点から分析する。しかも、「まで」と「までに」の肯否表現に基づいて、「まで否定」を巡って議論を展開されている。

 

キーワード:まで  までに  「含まない」解釈  事態の生起・継続

 

目次

要旨

中文摘要

はじめに1

1.問題を起こす1

2.日本語教科書には「まで」と「までに」2

2.1「まで」と「までに」の意味を分析する2

2.2 動詞分類の違いを避ける2

3.「まで」と「までに」の肯定と否定表現を巡って3

3.1「まで否定」について3

3.2「含む」と「含まない」5

4. 「まで」と「までに」肯定・否定表現7

終わりに8

参考文献10

謝辞11