日本小说的外来语使用变迁_日语论文.docx

  • 需要金币2000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-07
  • 论文字数:11496
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 日语论文 >
  • 课题来源:(佩佩教授)提供原创文章

支付并下载

要旨

 

周知のように、日本のテレビ番組や雑誌や小説などで見られる外来語は、普段の生活だけではなく、専門的な範囲でもよく使われている。だが現在、日本語の外来語使用の実態などに対する研究は少なく、特に小説に現れる外来語の使用をめぐる研究はあまり見られないようである。よって、本文は日本の代表的な小説四冊を対象にし、日本の小説の外来語使用の変遷を探究してみたい。

 

キーワード: 外来語; 小説; 外来語の変遷; 特徴

 

目次

要旨

中文摘要

1.はじめに1

1.1 日本の外来語とは1

1.2 先行研究2

1.3 本稿の目的と方法3

2. 日本の外来語についての研究3

2.1 日本の外来語の歴史3

2.2  日本の外来語の特徴5

2.3  日本の外来語の影響6

3. 小説に現れる外来語の調査7

3.1『坊ちゃん』、『雪国』、『限りなく透明に近いブルー』、『ノルウェイの森』を選んだ理由7

3.2『坊ちゃん』、『雪国』の外来語8

3.2.1 小説に現れる外来語の頻度の分析8

3.2.2 高頻度外来語の種類と特徴9

3.3『限りなく透明に近いブルー』、『ノルウェイの森』の外来語9

3.3.1 小説に現れる外来語の頻度の分析9

3.3.2 高頻度外来語の種類と特徴12

4. 小説に現れる外来語の分析12

5.まとめと今後の研究課題14

参考文献15