中法婚恋观与习俗变迁_法语论文.doc

  • 需要金币1000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2013-10-03
  • 论文字数:8348
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 法语论文 >
  • 课题来源:(学大教育)提供原创文章

支付并下载

Résumé:Dans ce mémoire, nous pouvons trouver que, depuis des millénaires, les visions et coutumes du mariage en Chine et en France ont connu des évolutions bouleversantes. Pendant chaque période, les visions du mariage ont ses couleurs du temps. Ce mémoire échantillonne quelques profils typiques pour faire connaître les visions et coutumes du mariage et faire sentir la culture dans les deux pays.

   En Chine, le mariage était tout à bord décidé par l’ordre des parents et la description d’entremetteuses. Pendant les dynasties des MING et des QING, on commençait à avoir le sens de liberté. Jusqu’à présent, on prend l’initiative presque tout à fait dans son mariage. Les Chinois poursuivent la liberté du mariage sans cesse. Le régime du mariage en Chine s’améliore aussi. La promulgation de la loi au mariage a établi la monogamie et stipulé les devoirs et les obligatoires du couple. Le statut des hommes et des femmes change du chauvinisme masculin à l’égalité de la mariée et du marié.

   En France, l’Eglise joue un rôle très important dans le mariage. Au début, le mariage en France était tout à fait libre. Il n’y avait pas besoin de prêtre, de publicité, donc, pas d’assurance. Depuis le Moyen Age, le mariage devait être public, officialisé, et avoir l’autorisation des parents. Mais le mariage n’est pas l’aboutissement de tous les Français. Il y a beaucoup de gens qui préfèrent être célibataires. Et la divortialité reste haute pour toujours. De plus, il y a une forme spéciale de mariage : homosexualité. Par comparaison, c’est rare en Chine.

   Quant aux coutumes traditionnelles du mariage, la Chine et la France ont des contrastes frappants. Les différences des coutumes du mariage sont principalement reflétées par les différences des noces. En Chine, la procédure des noces est complexe et attache de grande importance à la politesse. Le rite est toujours tenu chez le marié, c’est joyeux et amusant. Cependant, les noces traditionnelles de France sont solennelles et sacrées. Le rite est tenu dans une église sous la bénédiction du prêtre. Les tenues de mariage sont aussi différentes. Le nouveau couple en Chine porte toujours du rouge qui signifie la fête et en France il porte du blanc qui symbolise la pureté. Après la mise en vigueur de la politique de Réforme et d’Ouverture, le courant d’opinion occidental influence tous les aspects en Chine. Les noces traditionnelles chinoises sont combinées avec les noces occidentales et ça forme un genre de noces distinctif.

   A cause des différences entre les cultures, les circonstances historiques, les concepts de valeur, etc., les visions et coutumes du mariage dans les deux pays étaient absolument isolées. Mais avec la fréquence des échanges culturels et économiques, les idées des deux s’insinuent et s’influencent. Et il y a un même sujet dans le mariage : le bonheur.

Mots-clés : les visions du mariage ; les coutumes du mariage ; évolution ; noces ; échange

 

中文摘要:通过对中法婚恋观及习俗的研究,我们发现,几千年来,两国的婚恋观及习俗发生了翻天覆地的变化,每个时期,都有其强烈的时代特色。本论文截取的只是中法婚恋观及习俗的几个有典型特色的侧面,通过这些侧面来感受中法婚恋观和传统习俗的区别,中法文化的区别。

  在中国,婚恋观是从封建社会的 “父母之命、媒妁之言”发展到明清时期婚姻自主意识萌芽再到如今的婚恋自由。中国人民不断地斗争,不断地追求自己的婚姻自由。中国的婚姻制度也得到了完善,从封建社会的纳妾制度到颁布婚姻法确定一夫一妻制,从法律上规定夫妻双方的权利和义务。夫妻双方的地位也从夫权至上逐步发展为夫妻互爱互重。

  在法国的婚恋观中,宗教扮演着一个非常重要的角色。最初的法国婚恋是完全自由的,不需要官方证明也不需要神父,但也没有任何保障。到中世纪后,婚姻才开始正规化,官方化。但是婚姻并不是所有法国人的最终归宿。法国人非常崇尚自由,很多法国人选择单身。但随着家庭观念的增强,越来越多的人选择家庭生活。而另外一方面,法国离婚率也是高居不下的。最初,教会是禁止离婚的。之后,法国人为争取离婚做出了很多努力,最终才得到了法律的允许。另外,法国还有一种特殊的婚恋形式:同性恋。与之相比,在中国是很少见的。

  通过对比的手法,本论文对两国的传统婚俗习惯进行了比较分析。婚俗的表现形式便是婚礼。中国传统婚礼步骤非常之繁琐,注重礼仪,但整个过程是非常愉悦和欢乐的,是在家中举行的。而法国的传统婚礼是庄重神圣的,是在教堂里在神父的祝福下进行的。在中国,礼服是喜庆的红色,而法国是圣洁的白色。改革开放以来,中国各方面都受到西方思潮的影响,在婚礼习俗上也不可避免,便形成了中西结合的新时期婚礼。

  由于两个国家完全不同的文化、历史背景、价值观等,两国人民的婚恋观及习俗也截然不同。但随着经济文化的发展,两国的婚恋思想都在互相融合互相渗透。两国婚姻也都有一个共同的主题:幸福。

关键词:婚恋观 婚俗 变迁 婚礼 交流