俄汉问候语对比_俄语论文.doc

  • 需要金币2000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2017-09-28
  • 论文字数:6567
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 俄语论文 >
  • 课题来源:(王导)提供原创文章

支付并下载

Реферат

 

 Приветствия – это типичные инициальные формулы человеческой коммуникации, которые выступают своего рода коммуникативным зачином. Приветствия играют важную роль в традициях и обычаях каждого народа. В практике преподавания русскому языку, студенты часто допускают ошибки в приветствиях  из-за вмешательства своего родного языка. Так что данная работа посвящена различиям и вызванным причинам формул приветствий в разных ситуациях между Китаем и Россией.

    Практическая ценность данной работы заключается в том, чтобы воспитать в студентах привычка сравнивать два языка с новой точки зрения, для того чтобы они лучше овладели русским языком, глубже узнать культуру русского языка, поинтересовались русским языком.

Работа состоит из пятых глав. В первой главе – введение. Во второй главе мы исследуем понятие приветствия. В третьей главе мы рассматриваем различия приветствий двух стран в разных ситуациях. В четвертой главе рассматриваем вызванные причины. В пятой главе мы подводим итоги исследования.

 

    Ключевые слова: приветствие, сопоставление, русский язык, китайский язык

 

Оглавление

Реферат

中文摘要

1. Введение-1

2. Приветствие-1

2.1 Понятие приветствия-1

2.2 Русское приветствие-2

2.3 Китайское приветствие-5

3. Сопоставление приветствий в русском и китайском языках-7

3.1 Адресант и адресат-7

3.2 Разные конситуации-10

3.2.1 Привычки и обычаи приветствия-10

3.2.2 Приветствие – пожелание-11

3.2.3 Приветствие – выражение заботы-11

3.2.4 Невербальные приветствия-12

3.3 Выводы-13

4. Причины разницы в приветствиях-14

4.1 Объективные причины-14

4.2 Субъективные причины-18

4.3 Выводы-19

5. Заключение-20

Литература-22