德汉翻译《花园》第1-2章_德语论文.doc

  • 需要金币3000 个金币
  • 资料包括:完整论文
  • 转换比率:金钱 X 10=金币数量, 即1元=10金币
  • 论文格式:Word格式(*.doc)
  • 更新时间:2019-02-14
  • 论文字数:21810
  • 当前位置论文阅览室 > 外语论文 > 德语论文 >
  • 课题来源:(斯小思)提供原创文章

支付并下载

ABSTRAKT:Die Novelle mit dem Titel Das Gartenhaus wurde von dem berühmten Schweizer Schriftsteller Thomas Hürlimann geschrieben. Der Autor hat in der Novelle die psychologische Beschreibung ganz detailliert geschildert. So können wir die Stimmung der alternden Eltern nach dem Tod des einzigen Sohnes leicht verstehen.

Nach dem Tod des einzigen Sohnes beginnt ein stummer Kampf zwischen den alternden Eltern. Der Vater ist ein Oberst. Er hat sich einen Rosenstock für das Grab des Sohnes gewünscht. Aber seine Frau, nämlich Lucienna lässt einen groβen Granitfelsen setzen. Der Oberst besteht auf den Rosen, Lucienna auf dem Stein. Nach ein paar Tagen des Denkens macht der Oberst einen Kompromiss. An einem eisigen Nachmittag hat den Grabstein gebaut. Fortan begleitet er sie widerwillig auf den täglichen Gängen zum Friedhof. Der Friedhof wird in breiten Terrassen gebaut. Lucienna will im Grab Blumen pflanzen. Hin und wieder ist der Oberst seiner Frau beim Gärtnern behilflich. Schon bald sind sie daran gewöhnt, jeden Tag das Grab zu besuchen.

Als der Oberst eines Tages hinter dem Grabstein eine halbverhungerte Katze erblickte, sorgte er fortan für ihre Verpflegung. Der Oberst engagiert sich für die Fütterung der Katze und nach zwei Monaten ist sie ein gut ernährtes Kätzchen geworden. Es gibt viele Schnecke im Friedhof. Der Oberst hasst sie und zwackt die Schnecken entzwei mit Scheren. Er geht jeden Tag in die Stadt, um dem Gebrauchsgegenstand und Katzenfutter zu kaufen. Später wird es kalt, Lucienna lässt ihn am Morgen nicht hinaus gehen. Es gibt ein Hauch von Grünspan auf dem Grabstein. Lucienna hat versucht, mit einer Seifenlauge den Grabstein sauberzubürsten. Aber vergeblich. Alle machen die Vorbereitung für Allerseelen in drei Wochen. Der Oberst ist in den Bergen aufgewachsen. Lucienna ist die Tochter eines Textilfabrikanten. Sie war sehr glücklich, als sie ein Kind war. Danach verbringt sie in einer Klosterschule im Welschland. Ein Jahr vor der Matura geht sie in den Krieg. Zu dieser Zeit lebt sie sehr hart. Das Wetter ist auch sehr kalt. Sie verlangt ihren Vater nach irgend etwas von ihrer Mutter. Aber ihr Vater ignoriert sie und fragt sie nach der detaillierten Beschreibung des deutschen Zugpersonals. Sie erzählt ihrem Vater die Informationen, die er braucht. Er ist damit sehr zufrieden und beschäftigt sich eine groβe Anzahl in Produktion.

Lucienna wird krank im dritten Kriegswinter. Ihr Vater hat sich um sie gekümmert und ist schlieβlich an Grippe gestorben. Später begegnet sie zufällig dem Oberst.

Der Oberst wird spleeniger von Tag zu Tag. So kann man sagen: Der Tod seines Sohnes hat ihn verändert. Er begleitet sie noch täglich zum Friedhof, aber Lucienna empfindet, dass ihr Mann nicht mehr jung ist. Dann gehen Lucienna und der Oberst und ihre Tochter Zizi in den Park der Laetitia. Seit dem Tode des Sohnes wächst der Garten in eine verwunschene Wildnis zurück. Das ist das Gartenhaus, die zerfallende Erinnerung an die glücklichste Zeit ihres Lebens.

 

中文摘要:中篇小说《花园》由著名瑞士作家托马斯呼里曼 所写。本次翻译实践节选了书中第一二章节进行翻译。

这篇小说讲述了一对军官夫妇悼念夭折儿子的故事。这篇小说情感真挚,人物形象刻画细腻,细节描写很有特色,语言较正式规范。翻译所选的两个章节中,作者对主人公的心理作了较为详细的描述,因此我们可以很容易的体会到年迈的父母失去孩子的心情。 在唯一的儿子死后,这对父母开始了较长时间沉默的斗争。他的父亲是一位上校军官,他希望为儿子的坟墓准备一棵玫瑰灌木。但他的妻子露西安娜,却希望是一块花岗岩墓碑。经过几天的思考, 上校作出了妥协。在一个寒冷的下午, 墓碑建成了。一开始他每天都不情愿地陪她到墓地去。墓地建在宽阔的梯田里。露西安娜想在坟墓里种花。上校总是帮助她。很快他们就习惯了每天去扫墓。 突然有一天上校在墓碑后面发现了一只瘦弱的猫, 他决定喂养这只猫。两个月后, 它成了一只营养良好的小猫。墓地里有许多蜗牛。上校很讨厌他们, 他用剪刀把它们剪了两半。他每天都去城里买生活用品和猫粮。后来天气变冷了, 露西安娜就不让他去了。墓碑上有一抹铜绿。露西安娜试图用肥皂水清洗墓碑。但无济于事。上校在山里长大。露西安娜是纺织制造商的女儿。她小时候很快乐。她在瑞士的一所修道院学校里学习。这个时候天气很冷。露西安娜在战争的第三个冬天病倒了。她的父亲一直照顾她, 最后死于流感。后来她偶然遇到了上校。 我们可以这样说:是他儿子的死改变了他。