当前位置:论文阅览室 > Thesis标签 > 政府工作报告论文
2019年03月26日 更新 “政府工作报告论文”相关信息

顺应论视角下中国特色词汇的英译研究--2017年《政府工作报告》为例.doc

译者在翻译时必须充分考虑目的语受众的认知能力,通过补充各种背景知识来解释这类中国特色词汇的深层内涵,从而很好地传达出中国社会主义现代化建设和发展的特色。本文拟从维索尔...
分类:英语论文 | 字数:6582 | 上传日期:2019-02-08

功能目的论视角下汉英翻译中的转换研究--2017年《政府工作报告》为例.doc

《政府工作报告》作为一种典型的政论文,受到了人们的广泛关注。好的译本有助于让世界更好地了解中国,因此人们对其英译的研究也逐渐深入。本文以功能目的论为理论框架,以2...
分类:英语论文 | 字数:4651 | 上传日期:2019-02-08

关联理论视角下中国特色政治术语英译,2010-2016《政府工作报告》为例.doc

《政府工作报告》中包含很多在中国特定语境下形成的中国特色政治术语。在外宣翻译中,提升中国特色政治术语翻译的质量对搭建中外相互理解和沟通的桥梁起到举足轻重的作用。在...
分类:英语论文 | 字数:5386 | 上传日期:2017-11-22

功能目的论下政论文本中中国特色词汇翻译-2016《政府工作报告》为例.doc

本文是在目的论的指导下,以《2016政府工作报告》中国特色词汇的英语翻译作为研究对象,结合中特词的特点和目的论的三原则,分别从直译、意译,直译加注三个策略出发,通过这些...
分类:英语论文 | 字数:6732 | 上传日期:2017-11-22

政论文英译的异化翻译策略研究--以2014年《政府工作报告》为例.doc

本文以2014年《政府工作报告》为例,从异化翻译策略角度分析政论文的英译,探索适合中国特色词汇、缩写以及四字格的有效翻译策略,从而达到体现中国特色、有效传播政治信息和加...
分类:英语论文 | 字数:4875 | 上传日期:2017-11-20

中国特色时政新词英译--以2014年《政府工作报告》为例_英语论文.docx

中国特色时政新词通常会涉及到国家的大政方针、基本政策等,具有鲜明的政治色彩和政治立场。鉴于此,本研究将在已有研究的基础上,从文化背景入手,着重对中国特色时政新词的...
分类:英语论文 | 字数:8266 | 上传日期:2017-11-05

生态翻译学视角下中国特色词汇的英译-2017年政府工作报告为例.doc

生态翻译学是胡庚申教授提出的关于翻译研究的全新理论,它在生态整体主义的指导下,将达尔文的适应与选择原理应用到了翻译研究中。生态翻译学认为译者在翻译过程中应该做到在语言...
分类:英语论文 | 字数:5895 | 上传日期:2017-10-20

目的论视角下的外宣翻译--以2016年《政府工作报告》为例.doc

本文通过研究目的论的表现形式,旨在呼吁更多的人为找出翻译外宣材料的公共策略,以及提高外宣翻译的水平做出贡献。希望中国在发展和平友好外交关系的进程中,外宣翻译能为其...
分类:英语论文 | 字数:5621 | 上传日期:2017-10-20

浅析中国英语词汇特征--《政府工作报告》(英文版)为例.doc

中国英语不可避免的受到中国文化的影响,形成了自身的特点,其最为突显的特点表现在词汇层面。基于前人对中国英语及中国英语词汇的研究,通过仔细观察,资料收集和资料分析,...
分类:英语论文 | 字数:5956 | 上传日期:2017-10-17

目的论视域下汉语“四字格”英译研究-以《政府工作报告》为例.doc

四字格类型所采用的翻译策略,通过具体实例分析得出四字成语和四字俗语多用直译法和意译法,中国政治特色四字缩略语主要运用直译法和补译法,排比四字格则多运用减译法以及直...
分类:英语论文 | 字数:9480 | 上传日期:2017-10-09

从跨文化交际的视角解析2016年《政府工作报告》中文化负载词的翻译方法.doc

研究发现,2016年《政府工作报告》中文化负载词主要有三种特征,第一种主要是一些政治思想,运动和会议的缩略词,第二种是富含中国历史以及传统思想的成语俗语,第三种是一些政...
分类:英语论文 | 字数:11345 | 上传日期:2017-09-30

论中国特色词汇的翻译--以2014年和2015年《政府工作报告》为例_英语论文.doc

文主要以2014年和2015年《政府工作报告》的中文版和英文版为研究语料,分析在翻译其中的中国特色词汇时所采用的翻译方法,最后归纳出一般的翻译规律。拟解决的主要问题:1.找出...
分类:英语论文 | 字数:9828 | 上传日期:2017-09-28

功能对等理论视角下2015年《政府工作报告》中“四字格”词语的汉英翻译.doc

本文从奈达功能对等理论的角度分析《2015年政府工作报告》中“四字格”词语的翻译,并提出了直译,意译,省译和增译四种翻译方法,以期对《政府工作报告》的翻译有所帮助。...
分类:英语论文 | 字数:5340 | 上传日期:2017-09-28

从目的论视角分析2014年《政府工作报告》的翻译_英语论文.doc

篇论文以目的论为理论基础,对2014年《政府工作报告》进行了详细的文本分析,并确定了《政府工作报告》的翻译难点。论文随后提出了具体的翻译策略,以求能够在改善《政府工作报...
分类:英语论文 | 字数:8307 | 上传日期:2017-09-26

从奈达功能对等理论视角看2016年《政府工作报告》的翻译.docx

将从奈达的功能对等视角入手,对其进行一系列研究。笔者通过对该理论以及2016年政府工作报告英译本的详细分析,列举了相关典型译例,试图将该理论运用于报告翻译实践,从而探索...
分类:英语论文 | 字数:6965 | 上传日期:2017-09-20

政府工作报告汉译英的探索_英语论文.doc

本文研究的内容集中于外宣翻译中的政府工作报告翻译。由于其特殊性,问题更加突出,例如冗余、搭配、中式英语明显等。针对这一现象,鉴于我国原有的有关翻译学丰厚的理论研究...
分类:英语论文 | 字数:9311 | 上传日期:2016-09-14

从等值理论分析政府工作报告的翻译_英语论文.doc

With the development of China's economy and culture, China plays an increasingly important role in the international political arena. More and more countries focus their eyes on Chinese policies and other significant documents issued by Chin...
分类:英语论文 | 字数:6447 | 上传日期:2014-10-06
本页最多显示30条记录,更多相关论文请输入关键字查找。